Netflix spustil program Hermes, nástroj na vyhledávání a hodnocení tvůrců titulků. Cílem programu je získat pro globální videopůjčovnu dostatek schopných překladatelů, které Netflix potřebuje díky své globální expanzi. Rok po spuštění služby po celé zeměkouli s výjimkou Číny totiž Netflix stále naráží na nedostatek lokalizovaného obsahu.

O tom, že se něco s lokalizací Netflixu do nových jazyků děje, dokládá i aktuální stav. Před dvěma měsíci jsme psali o prvních otitulkovaných a dabovaných počinech, kdy titulky nabídly první dva seriály. Dnes má české titulky 64 filmů a seriálů včetně Narcos, Daredevila, Jessicy Jones nebo sitcomu Unbreakable Kimmy Schmidt.

Netflix nabízí prostřednictvím systému Hermes překladatelům zakázkovou práci. Prvním krokem je absolvování testu, který zabere 90 minut. Jde v něm o praktické schopnosti překládat titulky – správně převádět idiomy a také dodržovat formální náležitosti titulků, zejména jejich délku a pozici na obrazovce.

Netflix plánuje díky systému Hermes nejen najít dostatek překladatelů, ale díky svým chytrým algoritmům nabídnout konkrétním překladatelům k otitulkování filmy a seriály, které budou nejlépe sedět jejich preferencím. Údajně jde o podobný systém, jaký Netflix používá k tvorbě doporučení pro své diváky. 

Nadprůměrné odměny nejen pro profesionály

Výše odměn pro překladatele závisí na jazycích, ze kterých a do kterých překládají. Veřejně k dispozici je ceník, který ještě neobsahuje češtinu, ale například při převodu z angličtiny do polštiny platí Netflix 260 korun za minutu převedeného audia. Čas, který překladatel stráví převodem jedné minuty do několika řádků textu, je však mnohonásobně delší. Otitulkování dvacetiminutového dílu sitkomu zabere i několik hodin. 

Netflix a jeho program Hermes bude mít dva pozitivní efekty. Umožní rychle zvýšit počet titulů dostupných v lokalizované, byť pouze textově, verzi filmů a seriálů. Zároveň dá možnost získat zajímavý příjem doposud amatérským překladatelům titulků, jako je vynikající Chaninna nebo Araziel.

Taxa 260 korun za minutu audia je podle překladatele Viktora Janiše zajímavá i pro zavedené profesionály: „Bude záležet na detailech, zda půjde o odposlech, nebo překlad textových dialogů. Ale rozhodně je to nad úrovní českého trhu“, uvedl Janiš.

Blíží se pád Pabla Escobara. Netflix vydal nový trailer ze seriálu Narcos, druhou řadu uvolní příští pátek
Narcos_WhoKilledPablo_Trailer_HD_-_Season_2_Available_September_2_Netflix.jpg