V díře v zemi žil hobit. Není to ošklivá, špinavá, vlhká díra, naplněná koncemi červů a ošumělým zápachem, ani suchá, holá písečná díra, na níž by se nic nedalo sedět nebo jíst: byla to hobitová díra a to znamená pohodlí. – Google Translate.
Překlad prvních dvou vět románu Hobit aneb cesta tam a zase zpátky není dokonalý, ale ukazuje, jak obrovský pokrok udělal tým počítačových a jazykových vědců v Googlu při vylepšení strojového překladu do češtiny. Nová verze překladače je dostupná na webu, integrovaná do prohlížeče Google Chrome i v mobilní aplikaci, která umožňuje také stažení slovníků pro off-line použití.
Vedle přístupu k veškerému on-line obsahu HN můžete mít:
- Mobilní aplikaci HN
- Web bez reklam
- Odemykání obsahu pro přátele
- On-line archiv od roku 1995
- a mnoho dalšího...
Týden s technologiemi Otakara Schöna
Události posledního týdne ve světě technologií podle Otakara Schöna
Editor rubriky Tech Otakar Schön pro Vás vybírá nejzajímavější nebo nejzásadnější události ze světa moderních technologií, které se odehrály v uplynulém týdnu. Každý pátek v podvečer najdete ve své mailové schránce.
Přihlášením se k odběru newsletteru souhlasíte se zpracováním osobních údajů za účelem příjmu newsletteru. Z odběru se můžete kdykoli odhlásit.
Přihlásit se k odběru